これはmediumの記事のログです。
■ 概要と背景
海外向けPODショップ「StudioAsahi」のプロダクトに、なぜ「物語(フレーバーテキスト)」が添えられているのか。その制作背景と、静かに生きるための模索を海外の顧客に向けて英語で綴ったMedium記事の案内ページです。
「普通に働く」ことから離れ、干渉されずに静かに存在できる場所を探す中で始まったデザイン活動。
しかし、単なる「かっこいい見た目」だけでは何かが足りず、デザインの背後にある「誰が、どこで、どう使うのか」という設定の断片をテキスト化するようになりました。
英語圏に向けて販売するため、本来ならハードディスクの奥底で眠り続けるはずだった日本語の原文たち。それを「もったいない(Mottainai)」精神から「TALES」という物語プラットフォームへ配置し始めたことが、言語を跨いだ活動を意識するきっかけになりました。
様々な活動がどのように交差しているのかを示す、舞台裏の記録です。
■ 記事のハイライト
- 退職後の有給消化中、「静かに生きる方法」を探して行き着いたショップ運営
- デザイン(見た目)だけでは作品として自立できないという欠落感
- 翻訳の過程で生まれる日本語原文の「もったいない」精神
- 倉庫としての「TALES」の活用と、現在進行形の『OPERATION LEFT』
■ Overview
This is a brief introduction to my latest post on Medium, written for the overseas audience of StudioAsahi.
I shared the behind-the-scenes story of why I started writing short texts and stories to accompany my designs. It began with a simple desire to find a quiet way of living, which led me to run a small POD shop. I soon realized that design alone felt insufficient; there were always fragments of a setting hidden behind the visuals. This post explores how my “Mottainai” feeling toward the unused original Japanese texts eventually led to the creation of projects like OPERATION LEFT.
■ Read the full story on Medium
🔗 【English / 本編を英語で読む】
『Design Alone Wasn’t Enough — Why I Started Adding Stories to My Work』
シリーズ:デザインのこと

